Callábamos en la misma lengua

Primera publicación bilingüe de la poeta italiana Flaminia Cruciani. Callábamos en la misma lengua ha sido publicado anteriormente en Italia y en Inglaterra, con muy buena acogida por parte de crítica y público. En un tiempo de “instantes apilados” la autora nos habla de la vida, del amor, del cuerpo de la mujer en toda su dimensión con un lenguaje lleno de giros sorprendentes en unos poemas magnéticos, de poderosas imágenes.

  • Envío gratis para España (1)
  • Entrega en 2/7 días hábiles por correo (2)
  • Otras opciones de envío disponibles
PVP (IVA incluido) 12,00 

Solo quedan 3 disponibles

 

Descripción

ISBN 978-84-120374-2-5 138 páginas Tamaño 138 x 207 mm. Primera publicación bilingüe de la poeta italiana Flaminia Cruciani. Callábamos en la misma lengua ha sido publicado anteriormente en Italia y en Inglaterra, con muy buena acogida por parte de crítica y público. En un tiempo de “instantes apilados” la autora nos habla de la vida, del amor, del cuerpo de la mujer en toda su dimensión con un lenguaje lleno de giros sorprendentes en unos poemas magnéticos, de poderosas imágenes.

La autora

Flaminia Cruciani nació en Roma. Licenciada en Arqueología e Historia del Arte y Doctora en Arqueología Oriental por la Universidad La Sapienza de Roma. Durante años ha participado en las excavaciones de Ebla, en Siria, y es autora de numerosas publicaciones científicas así como asesora de proyectos arqueológicos coordinados por la Universidad de Roma. Ha publicado los títulos Sorso di notte potabile (2008), Dentro (2008), Frammenti (2013), Lapidarium (2015), Semiotica del male (2016) y Piano de evacuazione (2017), Chora (en colaboración con Ilaria Caffio, 2018) y Lezioni di inmortalità… (Mondadori, 2018) basado en su amplia experiencia en la arqueología y la poesía. Ha obtenido numerosos premios y su obra ha sido publicada y traducida al árabe, búlgaro, inglés, francés, coreano, chino, rumano y español, entre otros. Es miembro de la Academia Europea de Ciencias, Artes y Letras de Francia. Callábamos en la misma lengua fue publicado en su traducción al inglés en 2018.
Fragmento
No me bastará la eternidad para saber quienes, asesinos o sirenas, corsarios o beatos han cantado, vivido, bailado y amado en mi lugar, en mi pecho mayúsculo, cuando me llamaban viva mientras seguía muriendo.