Los océanos en mi cuerpo

Esta antología acerca al idioma español una amplia gama de voces poéticas de todos los rincones de China en sus textos originales y sus versiones en español. Los autores étnicos «minoritarios», es decir, los poetas indígenas, están bien representados por primera vez. Los poetas de la corriente principal y los poetas marginales están mezclados y bien equilibrados. Varios enfoques estéticos y, a veces, incluso estilos en conflicto se mezclan para mostrar las diversidades y riquezas de la poesía china a través de una doble mirada que hace que cada poema, en chino o español, se sostenga por sus propios méritos.

  • Envío gratis para España (1)
  • Entrega en 2/7 días hábiles por correo (2)
  • Otras opciones de envío disponibles
PVP (IVA incluido) 18,00 

Hay existencias

 

Descripción

978-84-124860-9-4 372 páginas Tamaño 138 x 207 mm.

Los océanos en mi cuerpo – Geografía de la poesía china del Siglo XXI

Los océanos en mi cuerpo. Geografía de la poesía china del Siglo XXI es la antología de poesía china más actualizada publicada en español hasta la fecha. Abarca cincuenta poetas de cuatro cadenas montañosas: Himalaya, Tianshan (Xinjiang Uygur), Qinlin (región centro-norte) y Nanling (región sur); de cuatro mesetas: Qinghai-Tíbet, Mongolia, Meseta de Loes y Yunnan-Guizhou; y de cuatro ríos principales: Yangtsé, Amarillo, Perla y Amur. Pero, más allá de un recorrido geográfico, Sonámbulos Ediciones busca presentar las diversas escuelas estéticas en China: Palabra Hablada (Lü De’an, Shen Haobo), Postintelectual (Xi Du, Dilmurat Talat), Trópico de Cáncer (Liang Xiaoming), Experimental (Han Bo), Avantgarde (Zhao Ka), Neoclásico (Chen Xianfa, Jiang Hao), Ecológico (Hua Qing, Pan Xichen), Postfeminista (Amang, Nasa), Metafísico (Meng Yifei), Trabajador-Migrante (Wu Niaoniao), y otros. Así mismo, busca destacar a algunos de los poetas más jóvenes y brillantes como son Shu Buyu (1981), Yungdrung Gyurmè (1985), Zhang Yuanyuan (1995), Li Yuehan (2000) y Wu Xueya (2010). Esta edición bilingüe consigue presentar un mapa de las varias poesías que se escriben hoy en China. Esta antología acerca al idioma español una amplia gama de voces poéticas de todos los rincones de China en sus textos originales y sus versiones en español. Los autores étnicos «minoritarios», es decir, los poetas indígenas, están bien representados por primera vez. Los poetas de la corriente principal y los poetas marginales están mezclados y bien equilibrados. Varios enfoques estéticos y, a veces, incluso estilos en conflicto se mezclan para mostrar las diversidades y riquezas de la poesía china a través de una doble mirada que hace que cada poema, en chino o español, se sostenga por sus propios méritos.

Selección y prólogo

Ming Di — 明迪 (China-Estados Unidos). Poeta, traductora y editora. Es editora de New Cathay: Contemporary Chinese Poetry (Tupelo Press, 2013) y New Poetry from China 1917-2017 (Black Square Editions, 2019). Co-editora de Una soledad de cien años: Nueva poesía china (Valparaíso/México, 2016) y New Eco-Poetry from China and the United States (Prensa de la Universidad de Hawaii, 2019). Editora de China para Lyrikline en Berlin y Poetry International Rotterdam. Cofundadora y editora ejecutiva de la revistas Poesía EsteOeste y FENG: Poetry China. Editora senior de traducción para Tupelo Quarterly en América. Ha compilado Mujeres poetas de China contemporánea (Vaso Roto, 2021).

Traductores

  • Ali Calderon
  • Gustavo Osorio de Ita
  • Françoise Roi
  • Amado Peña
  • Pablo Rodríguez Durán

Editor

Javier Bozalongo

Información adicional

Peso 515 g
Dimensiones 138 × 207 × 22 mm